Des mots pour jouer : glissements sémantiques dans le discours diderotien sur l’histoire théâtrale
Mots-clés:
traduction, théâtre, sensibilité, paradoxe, acteur, comédien
Résumé
Cet article se propose d’examiner l’évolution de quelques mots clés dans le discours sur le jeu théâtral, en prenant comme point de départ le texte Paradoxe sur le comédien de Denis Diderot (1777, publié en 1830). D’un point de vue transculturel, nous nous intéresserons aux traductions en espagnol des termes « sensibilité », « acteur », « comédien » et « paradoxe », qui sont au cœur de ce texte essentiel dans l’histoire du théâtre.
Publiée
2024-04-10
Comment citer
Ruiz CanoM. « Des Mots Pour Jouer : Glissements sémantiques Dans Le Discours Diderotien Sur l’histoire théâtrale ». Savoirs En Prisme, nᵒ 18, avril 2024, p. 61-70, doi:10.34929/sep.vi18.286.
Rubrique
Articles
Copyright (c) 2024 Marina Ruiz Cano
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.